译海拾贝:迷糊大波波·勇闯狗莱坞(下)(1/18)

【译海拾贝】:迷糊大波波·勇闯狗莱坞(下)

原文作者:.N. ur

翻译修改:淋浴堂

2025-2-18首发:第一会所

【写在前面】

皮衣客(.N. ur)写过两版波波和好莱坞的故事,《波波大闹好莱坞》写了五章,《波波勇闯狗莱坞》写了两章,随着皮衣客去世,这些故事都坑掉了。相比之下,后一个故事(尤其第一章)或许是第一个故事的修改衍生,内容上更成熟;而前一个故事,更像是为了他自己的漫画创作所做的创意收集——画面感超过了文字连贯。这一次翻译的狗莱坞第二部分,风格介于两者之间,或许是皮衣客生前没有机会继续打磨了吧。可能多数会不喜欢这种小众风格,淋浴堂之所以发表,还是想为这部经典留下中文版的存档。

‘魔幻兽’是谈到皮衣客漫画很难避开的一个词,可能他觉得这些画面冲击更强吧。但淋浴堂却以为,做为文本,他笔下的‘兽’场景既不合时宜又毫无必要,至多满足了作者自己的玩火乐趣——作为好莱坞的内行,皮衣客很懂法律的边界,他可以在红线上惊险地跳舞,耍了一辈子也没吃过一场官司。但淋浴堂不认可他的审美,这是必须澄清的。因为这个原因,《波波大闹好莱坞》那个故事,以及各种皮衣客的漫画,都不能在此详细介绍。唯一的例外是这本《波波勇闯狗莱坞》,狗莱坞的神奇,恐怕在皮衣客创作的时候都没意识到。为了延续这种神奇,也是照顾到第一会所,本次翻译的后半段,淋浴堂添了一些个色彩很浓郁的改写。

说到皮衣客的审美,说到底还是中心:兽与男都是物化的,是追求自己的工具;男相比起,是有更多杂欲望的存在;而兽是男阳痿的时候代替男的大号假阳具。——总结五个字:男不如狗。

在狗莱坞的第二部中,有一名男出场了。这是特别需要关注的。

【主要角色介绍】

迷糊大波波,原名唐娜·金,英文是n n,正式的称呼是波波侠,在波波侠这名字臭大街后,她给自己创造了第二个身份——勇娘,任何都找不到神秘的勇娘,必须通过波波才能联系她。波波和银河战姬(昵称小银娃)是同侣,至于银娃那货,也是不省油的灯,以后会有她的故事的。

夏夏,小姑娘,英文名hr,大名其实是夏洛特,在电影里扮演银河战姬,不知为啥,她

本章未完,点击下一页继续阅读。

地址发布邮箱:dybzba@gmail.com 发送任意邮件即可!